summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/bn.po
blob: f3cc8cd5ea33798f855eeab031c1dfe4e8e298c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# Bengali translation of xorg.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:27+0600\n"
"Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WordForge 0.5-beta1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "শুধুমাত্র রুট"

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "শুধুমাত্র কনসোল ব্যবহারকারী"

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "যেকেউ"

#. Type: select
#. Description
#: ../x11-common.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "যেসকল ব্যবহারকারী X সার্ভার চালু করতে অনুমতিপ্রাপ্ত:"

#. Type: select
#. Description
#: ../x11-common.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"যেহেতু X সার্ভার সুপারইউজার সুবিধাসহ রান করে, যেকোনো ব্যবহারকারীকে এটি চালু করতে "
"দেয়া বুদ্ধিমানের কাজ হবে না (নিরাপত্তার জন্য)। আবার, সাধারন কারনে X ক্লায়েন্ট "
"প্রোগ্রাম চালানোর জন্য রুট হিসেবে লগ-ইন করা ঠিক নয় (যদি শুধুমাত্র রুটের অনুমতি থাকে X "
"সার্ভার চালু করার তখন এটি ঘটে)। একটি ভালো সমাধান হতে পারে, X সার্ভার শুধুমাত্র সেই "
"ব্যবহারকারীদের দ্বারা চালু করা যাবে যারা যেকোনো একটি ভার্চুয়াল কনসোলে লগ-ইন করা "
"আছে।"

#~ msgid "Nice value for the X server:"
#~ msgstr "X সার্ভারের জন্য ভালো মান:"

#~ msgid ""
#~ "When using operating system kernels with a particular scheduling "
#~ "strategy, it has been widely noted that the X server's performance "
#~ "improves when it is run at a higher process priority than the default; a "
#~ "process's priority is known as its \"nice\" value.  These values range "
#~ "from -20 (extremely high priority, or \"not nice\" to other processes) to "
#~ "19 (extremely low priority).  The default nice value for ordinary "
#~ "processes is 0, and this is also the recommend value for the X server."
#~ msgstr ""
#~ "যখন একটি নির্দিষ্ট সিডিউলিং স্ট্র্যাটেজিসহ অপারেটিং সিস্টেম কার্নেল ব্যবহার করা "
#~ "হয়, এটি দেখা গিয়েছে যে X সার্ভারের পারফরম্যান্স বেড়ে যায় যখন এটি ডিফল্ট এর "
#~ "বদলে একটি উচ্চতর প্রক্রিয়া অগ্রাধিকারে চালানো হয়; এটি প্রক্রিয়া অগ্রাধিকারকে "
#~ "\"ভালো\" মান হিসেবে বলা হয়। এই মান -২০ (অত্যন্ত উচ্চ অগ্রাধিকার, বা অন্যান্য "
#~ "প্রক্রিয়ার জন্য \"ভালো নয়\") থেকে ১৯ (অত্যন্ত নিম্ন অগ্রাধিকার)। সাধারন প্রক্রিয়ার "
#~ "জন্য ডিফল্ট ভালো মান হল ০, এবং এটি X সার্ভারের জন্য সুপারিশকৃত মান।"

#~ msgid ""
#~ "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, "
#~ "and the X server will interfere with important system tasks.  Too "
#~ "positive, and the X server will be sluggish and unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "-১০ থেকে ০ সীমার বাইরের মান সুপারিশকৃত নয়; অত্যন্ত ঋনাত্মক হলে X সার্ভার জরুরী "
#~ "সিস্টেম কাজের সাথে ইন্টারফেয়ার করবে। অত্যন্ত ধনাত্মক হলে X সার্ভার অত্যন্ত "
#~ "ধীরগতিসম্পন্ন এবং অসাড় হবে।"

#~ msgid "Incorrect nice value"
#~ msgstr "ভুল ভালো মান"

#~ msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে -২০ এবং ১৯ এর মধ্যে একটি ইন্টিজার প্রবেশ করান।"

#~ msgid "Major possible upgrade issues"
#~ msgstr "সম্ভাব্য আপগ্রেডের বড় ইস্যু"

#~ msgid ""
#~ "Some users have reported that upon upgrade to the current package set, "
#~ "their xserver package was no longer installed. Because there is no easy "
#~ "way around this problem, you should be sure to check that the xserver-"
#~ "xorg package is installed after upgrade. If it is not installed and you "
#~ "require it, it is recommended that you install the xorg package to make "
#~ "sure you have a fully functional X setup."
#~ msgstr ""
#~ "কিছু ব্যবহারকারী রিপোর্ট করেছেন যে বর্তমান প্যাকেজ সেটে আপগ্রেডের সময় তাদের X "
#~ "সার্ভার প্যাকেজ ইন্সটল করা থাকে না। যেহেতু এই সমস্যার কোন সহজ সমাধান নেই, "
#~ "আপনাকে পরীক্ষা করতে হবে যে আপগ্রেডের পর xসার্ভার-xঅর্গ ইন্সটল করা আছে কিনা। "
#~ "যদি এটি ইন্সটল করা না থাকে এবং আপনার এটি প্রয়োজন হয়, আমরা সুপারিশ করছি যে "
#~ "একটি পূর্ণ সমর্থনসহ X সেটআপের জন্য আপনি xঅর্গ প্যাকেজ ইন্সটল করুন।"

#~ msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
#~ msgstr "/usr/X11R6/bin ডিরেক্টরি মোছা যায়নি"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
#~ "replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, "
#~ "most likely because the directory is not yet empty. You must move the "
#~ "files that are currently in the directory out of the way so that the "
#~ "installation can complete. If you like, you may move them back after the "
#~ "symlink is in place."
#~ msgstr ""
#~ "এই আপগ্রেডের জন্য /usr/X11R6/bin ডিরেক্টরিটি মুছে ফেলতে হবে এবং একটি symlink "
#~ "দ্বারা প্রতিস্থাপিত করতে হবে। এটি করার একটি চেষ্টা করা হয়েছিল, কিন্তু সেটি ব্যর্থ "
#~ "হয়েছে, এর কারন হতে পারে যে ডিরেক্টরিটি এখনও খালি নয়। আপনাকে এই ডিরেক্টরির "
#~ "ফাইলগুলো সরিয়ে ফেলতে হবে যেন ইন্সটলেশন সম্পন্ন করা যায়। আপনি চাইলে symlink "
#~ "স্থাপন করার পর ফাইলগুলো পুনরায় এখানে নিয়ে আসতে পারেনজ।"

#~ msgid ""
#~ "This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
#~ "Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "এই প্যাকেজ ইন্সটলেশন এখন ব্যর্থ হবে এবং প্রস্থান করবে যেন আপনি এটি করতে পারেন। "
#~ "অনুগ্রহ করে ডিরেক্টরিটি মুছে দেয়ার পর আপনার আপগ্রেড প্রক্রিয়াটি পুনরায় চালু করুন।"

#~ msgid "Video card's bus identifier:"
#~ msgstr "ভিডিও কার্ডের বাস আইডেন্টিফায়ার:"

#~ msgid ""
#~ "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
#~ "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
#~ "specific format."
#~ msgstr ""
#~ "পাওয়ারপিসি মেশিন ব্যবহারকারী, এবং একাধিক ভিডিও যন্ত্রসহ কম্পিউটারের "
#~ "ব্যবহারকারীর উচিত একটি গ্রহনযোগ্য ফরম্যাটে ভিডিও কার্ডের BusID উল্লেখ করা।"

#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "উদাহরন:"

#~ msgid ""
#~ "For users of multi-head setups, this option will configure only one of "
#~ "the heads.  Further configuration will have to be done manually in the X "
#~ "server configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
#~ msgstr ""
#~ "একাধিক-হেড সেটআপের ব্যবহারকারীদের জন্য, এই অপশন শুধুমাত্র একটি হেড কনফিগার "
#~ "করবে। এর বেশি কনফিগারেশন করতে হলে X সার্ভার কনফিগারেশন ফাইলে (/etc/X11/"
#~ "xorg.conf) ম্যানুয়ালী করতে হবে।"

#~ msgid ""
#~ "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location "
#~ "of your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
#~ msgstr ""
#~ "আপনার PCI, AGP, বা PCI-Express ভিডিও কার্ডের বাস লোকেশন জানতে আপনি \"lspci"
#~ "\" কমান্ড ব্যবহার করতে পারেন।"

#~ msgid ""
#~ "When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
#~ "accept the default unless you know it doesn't work."
#~ msgstr ""
#~ "যখন সম্ভব হবে, এই প্রশ্নের উত্তর আপনার জন্য আগে থেকেই দেয়া থাকবে এবং আপনার "
#~ "সেটি গ্রহন করা উচিত যদি না আপনি জানেন যে এটি কাজ করে না।"

#~ msgid "Incorrect format for the bus identifier"
#~ msgstr "বাস আইডেন্টিফায়ারের জন্য ভুল ফরম্যাট"